O knjizi su govorili Manon Frapa, urednica u izdavačkoj kući Galad, dr Darko Tanasković, orijentalista i amabasador Srbije u Unesku, Gojko Lukić, prevodilac knjige, doktor teologije Julija Vidović i autor.
Veče je otvorila je direktorka Srpskog kulturnog centra Slavica Petrović. Književno veče Vladislava Bajca u Parizu bilo je veoma posećeno, a razgovor je trajao dugo uz mnoštvo pitanja.
U publici je bilo ne samo Srba i ljudi iz bivše Jugoslavije nego i dosta Francuza.
Program su organizovali Srpski kulturni centar u Parizu, Srpski PEN centar i izdavačka kuća Galad.
Francusko izdanje Hamam Balkanije objavio je izdavač Galad iz Pariza u prevodu Gojka Lukića. Kritike romana Hamam Balkanija u Francuskoj su dobre i pojavile su se u čitavom nizu značajnih medija.
Tako Sesil Dutej, kritičarka časopisa En attendant Nadeau, naziva Hamam Balkanija velikim romanom o promeni identiteta.
Bajčev francuski izdavač već planira nove promocije romana Hamam Balkanija u junu u nekoliko francuskih gradova.
Na francuskom jeziku veliki uspeh ranije je imao Bajčev roman Knjiga o bambusu, koji je u Francuskoj doživeo dva izdanja, od kojih jedno u Galimaru, a drugo u prestižnoj ediciji izabranih dela moderne svetske književnosti.
Srpski izdavač romana Hamam Balkanija Arhipelag objavio je ovaj roman u 8 izdanja na srpskom jeziku.
Među jezicima na kojima je roman Hamam Balkanija do sada objavljen su i kineski, arapski, engleski (u dva izdanja), nemački, francuski, ruski, turski i italijanski jezik. Hamam Balkanija je objavljen i na bugarskom, grčkom, slovenačkom i makedonskom jeziku. Izdanje romana Hamam Balkanija objavljeno je i u Hrvatskoj.